Le mot vietnamien "cụp đuôi" est une expression figurative qui signifie littéralement "replier la queue". Dans un sens figuré, cela évoque l'idée de s'en aller de manière déconfite ou honteuse, souvent après avoir subi un échec ou une humiliation.
Sens principal : "cụp đuôi" est utilisé pour décrire une situation où une personne s'en va en se sentant abattue, déçue ou vaincue.
Exemple d'utilisation :
Dans un contexte avancé, "cụp đuôi" peut être utilisé non seulement pour décrire une personne, mais aussi pour des entités ou des situations. Par exemple, une entreprise qui échoue dans un projet pourrait être décrite comme "cụp đuôi" si elle abandonne le projet avec des conséquences négatives.
Il n'y a pas de variantes directes de "cụp đuôi", mais vous pouvez rencontrer des expressions similaires qui évoquent l'idée de défaite ou de retrait, comme "thua cuộc" (perdre) ou "chạy trốn" (fuir).
En dehors de son usage figuré, "cụp đuôi" peut également se référer littéralement à des animaux, en particulier les chiens, qui replient leur queue lorsqu'ils sont craintifs ou soumis.
Des synonymes de "cụp đuôi" incluent : - "thua" (perdre) - "bỏ đi" (s'en aller) - "hụt hẫng" (déçu)
En somme, "cụp đuôi" est une expression riche qui peut être utilisée dans divers contextes pour exprimer la défaite ou le retrait, que ce soit pour des individus ou des situations.